<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="kougo.xsl"?>
<book id="Ruth">
<title>ルツ<w s="き">記</w></title>
<chapter id="1">
<p>
<verse id="1:1">さばきづかさが<w s="よ">世</w>を<w s="おさ">治</w>めているころ、<w s="くに">国</w>に<w s="き">飢</w>きんがあったので、ひとりの<w s="ひと">人</w>がその<w s="つま">妻</w>とふたりの<w s="おとこ">男</w>の<w s="こ">子</w>を<w s="つ">連</w>れてユダのベツレヘムを<w s="さ">去</w>り、モアブの<w s="ち">地</w>へ<w s="い">行</w>ってそこに<w s="たいざい">滞在</w>した。</verse>
<verse id="1:2">その<w s="ひと">人</w>の<w s="な">名</w>はエリメレク、<w s="つま">妻</w>の<w s="な">名</w>はナオミ、ふたりの<w s="おとこ">男</w>の<w s="こ">子</w>の<w s="な">名</w>はマロンとキリオンといい、ユダのベツレヘムのエフラタびとであった。<w s="かれ">彼</w>らはモアブの<w s="ち">地</w>へ<w s="い">行</w>って、そこにおったが、</verse>
<verse id="1:3">ナオミの<w s="おっと">夫</w>エリメレクは<w s="し">死</w>んで、ナオミとふたりの<w s="おとこ">男</w>の<w s="こ">子</w>が<w s="のこ">残</w>された。</verse>
<verse id="1:4">ふたりの<w s="おとこ">男</w>の<w s="こ">子</w>はそれぞれモアブの<w s="おんな">女</w>を<w s="つま">妻</w>に<w s="むか">迎</w>えた。そのひとりの<w s="な">名</w>はオルパといい、ひとりの<w s="な">名</w>はルツといった。<w s="かれ">彼</w>らはそこに十<w s="ねん">年</w>ほど<w s="す">住</w>んでいたが、</verse>
<verse id="1:5">マロンとキリオンのふたりもまた<w s="し">死</w>んだ。こうしてナオミはふたりの<w s="こ">子</w>と<w s="おっと">夫</w>とに<w s="さき">先</w>だたれた。</verse>
</p>
<p>
<verse id="1:6">その<w s="とき">時</w>、ナオミはモアブの<w s="ち">地</w>で、<w s="しゅ">主</w>がその<w s="たみ">民</w>を<w s="かえり">顧</w>みて、すでに<w s="しょくもつ">食物</w>をお<w s="あた">与</w>えになっていることを<w s="き">聞</w>いたので、その<w s="よめ">嫁</w>と<w s="とも">共</w>に<w s="た">立</w>って、モアブの<w s="ち">地</w>からふるさとへ<w s="かえ">帰</w>ろうとした。</verse>
<verse id="1:7">そこで<w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="いま">今</w>いる<w s="ところ">所</w>を<w s="しゅったつ">出立</w>し、ユダの<w s="ち">地</w>へ<w s="かえ">帰</w>ろうと、ふたりの<w s="よめ">嫁</w>を<w s="つ">連</w>れて<w s="みち">道</w>に<w s="すす">進</w>んだ。</verse>
<verse id="1:8">しかしナオミはふたりの<w s="よめ">嫁</w>に<w s="い">言</w>った、「あなたがたは、それぞれ<w s="じぶん">自分</w>の<w s="はは">母</w>の<w s="いえ">家</w>に<w s="かえ">帰</w>って<w s="い">行</w>きなさい。あなたがたが、<w s="し">死</w>んだふたりの<w s="こ">子</w>とわたしに<w s="しんせつ">親切</w>をつくしたように、どうぞ、<w s="しゅ">主</w>があなたがたに、いつくしみを<w s="たま">賜</w>わりますよう。</verse>
<verse id="1:9">どうぞ、<w s="しゅ">主</w>があなたがたに<w s="おっと">夫</w>を<w s="あた">与</w>え、<w s="おっと">夫</w>の<w s="いえ">家</w>で、それぞれ<w s="み">身</w>の<w s="お">落</w>ち<w s="つ">着</w>き<w s="どころ">所</w>を<w s="え">得</w>させられるように」。こう<w s="い">言</w>って、ふたりの<w s="よめ">嫁</w>に<w s="くち">口</w>づけしたので、<w s="かれ">彼</w>らは<w s="こえ">声</w>をあげて<w s="な">泣</w>き、</verse>
<verse id="1:10">ナオミに<w s="い">言</w>った、「いいえ、わたしたちは<w s="いっしょ">一緒</w>にあなたの<w s="たみ">民</w>のところへ<w s="かえ">帰</w>ります」。</verse>
<verse id="1:11">しかしナオミは<w s="い">言</w>った、「<w s="むすめ">娘</w>たちよ、<w s="かえ">帰</w>って<w s="い">行</w>きなさい。どうして、わたしと<w s="いっしょ">一緒</w>に<w s="い">行</w>こうというのですか。あなたがたの<w s="おっと">夫</w>となる<w s="こ">子</w>がまだわたしの<w s="たいない">胎内</w>にいると<w s="おも">思</w>うのですか。</verse>
<verse id="1:12"><w s="むすめ">娘</w>たちよ、<w s="かえ">帰</w>って<w s="い">行</w>きなさい。わたしは<w s="とし">年</w>をとっているので、<w s="おっと">夫</w>をもつことはできません。たとい、わたしが<w s="こんや">今夜</w>、<w s="おっと">夫</w>をもち、また<w s="こ">子</w>を<w s="う">産</w>む<w s="のぞ">望</w>みがあるとしても、</verse>
<verse id="1:13">そのためにあなたがたは、<w s="こ">子</w>どもの<w s="せいちょう">成長</w>するまで<w s="ま">待</w>っているつもりなのですか。あなたがたは、そのために<w s="おっと">夫</w>をもたずにいるつもりなのですか。<w s="むすめ">娘</w>たちよ、それはいけません。<w s="しゅ">主</w>の<w s="て">手</w>がわたしに<w s="のぞ">臨</w>み、わたしを<w s="せ">責</w>められたことで、あなたがたのために、わたしは<w s="ひじょう">非常</w>に<w s="こころ">心</w>を<w s="いた">痛</w>めているのです」。</verse>
<verse id="1:14"><w s="かれ">彼</w>らはまた<w s="こえ">声</w>をあげて<w s="な">泣</w>いた。そしてオルパはそのしゅうとめに<w s="くち">口</w>づけしたが、ルツはしゅうとめを<w s="はな">離</w>れなかった。</verse>
</p>
<p>
<verse id="1:15">そこでナオミは<w s="い">言</w>った、「ごらんなさい。あなたの<w s="あいよめ">相嫁</w>は<w s="じぶん">自分</w>の<w s="たみ">民</w>と<w s="じぶん">自分</w>の<w s="かみがみ">神々</w>のもとへ<w s="かえ">帰</w>って<w s="い">行</w>きました。あなたも<w s="あいよめ">相嫁</w>のあとについて<w s="かえ">帰</w>りなさい」。</verse>
<verse id="1:16">しかしルツは<w s="い">言</w>った、「あなたを<w s="す">捨</w>て、あなたを<w s="はな">離</w>れて<w s="かえ">帰</w>ることをわたしに<w s="すす">勧</w>めないでください。わたしはあなたの<w s="い">行</w>かれる<w s="ところ">所</w>へ<w s="い">行</w>き、またあなたの<w s="やど">宿</w>られる<w s="ところ">所</w>に<w s="やど">宿</w>ります。あなたの<w s="たみ">民</w>はわたしの<w s="たみ">民</w>、あなたの<w s="かみ">神</w>はわたしの<w s="かみ">神</w>です。</verse>
<verse id="1:17">あなたの<w s="し">死</w>なれる<w s="ところ">所</w>でわたしも<w s="し">死</w>んで、そのかたわらに<w s="ほうむ">葬</w>られます。もし<w s="し">死</w>に<w s="わか">別</w>れでなく、わたしがあなたと<w s="わか">別</w>れるならば、<w s="しゅ">主</w>よ、どうぞわたしをいくえにも<w s="ばっ">罰</w>してください」。</verse>
<verse id="1:18">ナオミはルツが<w s="じぶん">自分</w>と<w s="いっしょ">一緒</w>に<w s="い">行</w>こうと、<w s="かた">固</w>く<w s="けっしん">決心</w>しているのを<w s="み">見</w>たので、そのうえ<w s="い">言</w>うことをやめた。</verse>
</p>
<p>
<verse id="1:19">そしてふたりは<w s="たび">旅</w>をつづけて、ついにベツレヘムに<w s="つ">着</w>いた。<w s="かれ">彼</w>らがベツレヘムに<w s="つ">着</w>いたとき、<w s="まち">町</w>はこぞって<w s="かれ">彼</w>らのために<w s="さわ">騒</w>ぎたち、<w s="おんな">女</w>たちは<w s="い">言</w>った、「これはナオミですか」。</verse>
<verse id="1:20">ナオミは<w s="かれ">彼</w>らに<w s="い">言</w>った、「わたしをナオミ（<w s="たの">楽</w>しみ）と<w s="よ">呼</w>ばずに、マラ（<w s="くる">苦</w>しみ）と<w s="よ">呼</w>んでください。なぜなら<w s="ぜんのうしゃ">全能者</w>がわたしをひどく<w s="くる">苦</w>しめられたからです。</verse>
<verse id="1:21">わたしは<w s="で">出</w>て<w s="い">行</w>くときは<w s="ゆた">豊</w>かでありましたが、<w s="しゅ">主</w>はわたしをから<w s="て">手</w>で<w s="かえ">帰</w>されました。<w s="しゅ">主</w>がわたしを<w s="なや">悩</w>まし、<w s="ぜんのうしゃ">全能者</w>がわたしに<w s="わざわい">災</w>をくだされたのに、どうしてわたしをナオミと<w s="よ">呼</w>ぶのですか」。</verse>
<verse id="1:22">こうしてナオミは、モアブの<w s="ち">地</w>から<w s="かえ">帰</w>った<w s="よめ">嫁</w>、モアブの<w s="おんな">女</w>ルツと<w s="いっしょ">一緒</w>に<w s="かえ">帰</w>ってきて、<w s="おおむぎ">大麦</w><w s="かり">刈</w>の<w s="はじ">初</w>めにベツレヘムに<w s="つ">着</w>いた。</verse>
</p>
</chapter>
<chapter id="2">
<p>
<verse id="2:1">さてナオミには、<w s="おっと">夫</w>エリメレクの<w s="いちぞく">一族</w>で、<w s="ひじょう">非常</w>に<w s="ゆうふく">裕福</w>なひとりの<w s="しんせき">親戚</w>があって、その<w s="な">名</w>をボアズといった。</verse>
<verse id="2:2">モアブの<w s="おんな">女</w>ルツはナオミに<w s="い">言</w>った、「どうぞ、わたしを<w s="はたけ">畑</w>に<w s="い">行</w>かせてください。だれか<w s="しんせつ">親切</w>な<w s="ひと">人</w>が<w s="みあた">見当</w>るならば、わたしはその<w s="かた">方</w>のあとについて<w s="お">落</w>ち<w s="ぼ">穂</w>を<w s="ひろ">拾</w>います」。ナオミが<w s="かのじょ">彼女</w>に「<w s="むすめ">娘</w>よ、<w s="い">行</w>きなさい」と<w s="い">言</w>ったので、</verse>
<verse id="2:3">ルツは<w s="い">行</w>って、<w s="か">刈</w>る<w s="ひと">人</w>たちのあとに<w s="したが">従</w>い、<w s="はたけ">畑</w>で<w s="お">落</w>ち<w s="ぼ">穂</w>を<w s="ひろ">拾</w>ったが、<w s="かのじょ">彼女</w>ははからずもエリメレクの<w s="いちぞく">一族</w>であるボアズの<w s="はたけ">畑</w>の<w s="ぶぶん">部分</w>にきた。</verse>
<verse id="2:4">その<w s="とき">時</w>ボアズは、ベツレヘムからきて、<w s="か">刈</w>る<w s="もの">者</w>どもに<w s="い">言</w>った、「<w s="しゅ">主</w>があなたがたと<w s="とも">共</w>におられますように」。<w s="かれ">彼</w>らは<w s="こた">答</w>えた、「<w s="しゅ">主</w>があなたを<w s="しゅくふく">祝福</w>されますように」。</verse>
<verse id="2:5">ボアズは<w s="か">刈</w>る<w s="ひと">人</w>たちを<w s="かんとく">監督</w>しているしもべに<w s="い">言</w>った、「これはだれの<w s="むすめ">娘</w>ですか」。</verse>
<verse id="2:6"><w s="か">刈</w>る<w s="ひと">人</w>たちを<w s="かんとく">監督</w>しているしもべは<w s="こた">答</w>えた、「あれはモアブの<w s="おんな">女</w>で、モアブの<w s="ち">地</w>からナオミと<w s="いっしょ">一緒</w>に<w s="かえ">帰</w>ってきたのですが、</verse>
<verse id="2:7"><w s="かのじょ">彼女</w>は『どうぞ、わたしに、<w s="か">刈</w>る<w s="ひと">人</w>たちのあとについて、<w s="たば">束</w>のあいだで、<w s="お">落</w>ち<w s="ぼ">穂</w>を<w s="ひろ">拾</w>い<w s="あつ">集</w>めさせてください』と<w s="い">言</w>いました。そして<w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="あさ">朝</w><w s="はや">早</w>くきて、<w s="いま">今</w>まで<w s="はたら">働</w>いて、<w s="すこ">少</w>しのあいだも<w s="やす">休</w>みませんでした」。</verse>
</p>
<p>
<verse id="2:8">ボアズはルツに<w s="い">言</w>った、「<w s="むすめ">娘</w>よ、お<w s="き">聞</w>きなさい。ほかの<w s="はたけ">畑</w>に<w s="ほ">穂</w>を<w s="ひろ">拾</w>いに<w s="い">行</w>ってはいけません。またここを<w s="さ">去</w>ってはなりません。わたしのところで<w s="はたら">働</w>く<w s="おんな">女</w>たちを<w s="はな">離</w>れないで、ここにいなさい。</verse>
<verse id="2:9"><w s="ひとびと">人々</w>が<w s="か">刈</w>りとっている<w s="はたけ">畑</w>に<w s="め">目</w>をとめて、そのあとについて<w s="い">行</w>きなさい。わたしは<w s="わかもの">若者</w>たちに<w s="めい">命</w>じて、あなたのじゃまをしないようにと、<w s="い">言</w>っておいたではありませんか。あなたがかわく<w s="とき">時</w>には<w s="みず">水</w>がめのところへ<w s="い">行</w>って、<w s="わかもの">若者</w>たちのくんだのを<w s="の">飲</w>みなさい」。</verse>
<verse id="2:10"><w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="ち">地</w>に<w s="ふ">伏</w>して<w s="はい">拝</w>し、<w s="かれ">彼</w>に<w s="い">言</w>った、「どうしてあなたは、わたしのような<w s="がいこく">外国</w><w s="じん">人</w>を<w s="かえり">顧</w>みて、<w s="しんせつ">親切</w>にしてくださるのですか」。</verse>
<verse id="2:11">ボアズは<w s="こた">答</w>えて<w s="かのじょ">彼女</w>に<w s="い">言</w>った、「あなたの<w s="おっと">夫</w>が<w s="し">死</w>んでこのかた、あなたがしゅうとめにつくしたこと、また<w s="じぶん">自分</w>の<w s="ふぼ">父母</w>と<w s="うま">生</w>れた<w s="くに">国</w>を<w s="はな">離</w>れて、かつて<w s="し">知</w>らなかった<w s="たみ">民</w>のところにきたことは<w s="みな">皆</w>わたしに<w s="きこ">聞</w>えました。</verse>
<verse id="2:12">どうぞ、<w s="しゅ">主</w>があなたのしたことに<w s="むく">報</w>いられるように。どうぞ、イスラエルの<w s="かみ">神</w>、<w s="しゅ">主</w>、すなわちあなたがその<w s="つばさ">翼</w>の<w s="した">下</w>に<w s="み">身</w>を<w s="よ">寄</w>せようとしてきた<w s="しゅ">主</w>からじゅうぶんの<w s="むく">報</w>いを<w s="え">得</w>られるように」。</verse>
<verse id="2:13"><w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="い">言</w>った、「わが<w s="しゅ">主</w>よ、まことにありがとうございます。わたしはあなたのはしためのひとりにも<w s="およ">及</w>ばないのに、あなたはこんなにわたしを<w s="なぐさ">慰</w>め、はしためにねんごろに<w s="かた">語</w>られました」。</verse>
</p>
<p>
<verse id="2:14"><w s="しょくじ">食事</w>の<w s="とき">時</w>、ボアズは<w s="かのじょ">彼女</w>に<w s="い">言</w>った、「ここへきて、パンを<w s="た">食</w>べ、あなたの<w s="た">食</w>べる<w s="もの">物</w>を<w s="す">酢</w>に<w s="ひた">浸</w>しなさい」。<w s="かのじょ">彼女</w>が<w s="か">刈</w>る<w s="ひとびと">人々</w>のかたわらにすわったので、ボアズは<w s="やきむぎ">焼麦</w>を<w s="かのじょ">彼女</w>に<w s="あた">与</w>えた。<w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="あ">飽</w>きるほど<w s="た">食</w>べて<w s="のこ">残</w>した。</verse>
<verse id="2:15">そして<w s="かのじょ">彼女</w>がまた<w s="ほ">穂</w>を<w s="ひろ">拾</w>おうと<w s="た">立</w>ちあがったとき、ボアズは<w s="わかもの">若者</w>たちに<w s="めい">命</w>じて<w s="い">言</w>った、「<w s="かのじょ">彼女</w>には<w s="たば">束</w>の<w s="あいだ">間</w>でも<w s="ほ">穂</w>を<w s="ひろ">拾</w>わせなさい。とがめてはならない。</verse>
<verse id="2:16">また<w s="かのじょ">彼女</w>のために<w s="たば">束</w>からわざと<w s="ぬ">抜</w>き<w s="おと">落</w>しておいて<w s="ひろ">拾</w>わせなさい。しかってはならない」。</verse>
<verse id="2:17">こうして<w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="ゆうぐれ">夕暮</w>まで<w s="はたけ">畑</w>で<w s="お">落</w>ち<w s="ぼ">穂</w>を<w s="ひろ">拾</w>った。そして<w s="ひろ">拾</w>った<w s="ほ">穂</w>を<w s="う">打</w>つと、<w s="おおむぎ">大麦</w>は一エパほどあった。</verse>
<verse id="2:18"><w s="かのじょ">彼女</w>はそれを<w s="たずさ">携</w>えて<w s="まち">町</w>にはいり、しゅうとめにその<w s="ひろ">拾</w>ったものを<w s="み">見</w>せ、かつ<w s="た">食</w>べ<w s="あ">飽</w>きて、<w s="のこ">残</w>して<w s="も">持</w>ちかえったものを<w s="と">取</w>り<w s="だ">出</w>して<w s="あた">与</w>えた。</verse>
<verse id="2:19">しゅうとめは<w s="かのじょ">彼女</w>に<w s="い">言</w>った、「あなたは、きょう、どこで<w s="ほ">穂</w>を<w s="ひろ">拾</w>いましたか。どこで<w s="はたら">働</w>きましたか。あなたをそのように<w s="かえり">顧</w>みてくださったかたに、どうか<w s="しゅくふく">祝福</w>があるように」。そこで<w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="じぶん">自分</w>がだれの<w s="ところ">所</w>で<w s="はたら">働</w>いたかを、しゅうとめに<w s="つ">告</w>げて、「わたしが、きょう<w s="はたら">働</w>いたのはボアズという<w s="な">名</w>の<w s="ひと">人</w>の<w s="ところ">所</w>です」と<w s="い">言</w>った。</verse>
<verse id="2:20">ナオミは<w s="よめ">嫁</w>に<w s="い">言</w>った、「<w s="い">生</w>きている<w s="もの">者</w>をも、<w s="し">死</w>んだ<w s="もの">者</w>をも、<w s="かえり">顧</w>みて、いつくしみを<w s="たま">賜</w>わる<w s="しゅ">主</w>が、どうぞその<w s="ひと">人</w>を<w s="しゅくふく">祝福</w>されますように」。ナオミはまた<w s="かのじょ">彼女</w>に<w s="い">言</w>った、「その<w s="ひと">人</w>はわたしたちの<w s="えんじゃ">縁者</w>で、<w s="もっと">最</w>も<w s="ちか">近</w>い<w s="しんせき">親戚</w>のひとりです」。</verse>
<verse id="2:21">モアブの<w s="おんな">女</w>ルツは<w s="い">言</w>った、「その<w s="ひと">人</w>はまたわたしに『あなたはわたしのところの<w s="かりい">刈入</w>れが<w s="ぜんぶ">全部</w><w s="おわ">終</w>るまで、わたしのしもべたちのそばについていなさい』と<w s="い">言</w>いました」。</verse>
<verse id="2:22">ナオミは<w s="よめ">嫁</w>ルツに<w s="い">言</w>った、「<w s="むすめ">娘</w>よ、その<w s="ひと">人</w>のところで<w s="はたら">働</w>く<w s="おんな">女</w>たちと<w s="いっしょ">一緒</w>に<w s="で">出</w>かけるのはけっこうです。そうすればほかの<w s="はたけ">畑</w>で<w s="ひと">人</w>にいじめられるのを<w s="まぬか">免</w>れるでしょう」。</verse>
<verse id="2:23">それで<w s="かのじょ">彼女</w>はボアズのところで<w s="はたら">働</w>く<w s="おんな">女</w>たちのそばについていて<w s="ほ">穂</w>を<w s="ひろ">拾</w>い、<w s="おおむぎ">大麦</w><w s="かり">刈</w>と<w s="こむぎ">小麦</w><w s="かり">刈</w>の<w s="おわ">終</w>るまでそうした。こうして<w s="かのじょ">彼女</w>はしゅうとめと<w s="いっしょ">一緒</w>に<w s="くら">暮</w>した。</verse>
</p>
</chapter>
<chapter id="3">
<p>
<verse id="3:1"><w s="とき">時</w>にしゅうとめナオミは<w s="かのじょ">彼女</w>に<w s="い">言</w>った、「<w s="むすめ">娘</w>よ、わたしはあなたの<w s="お">落</w>ち<w s="つ">着</w>き<w s="どころ">所</w>を<w s="もと">求</w>めて、あなたをしあわせにすべきではないでしょうか。</verse>
<verse id="3:2">あなたが<w s="いっしょ">一緒</w>に<w s="はたら">働</w>いた<w s="おんな">女</w>たちの<w s="しゅじん">主人</w>ボアズはわたしたちの<w s="しんせき">親戚</w>ではありませんか。<w s="かれ">彼</w>は<w s="こんや">今夜</w>、<w s="う">打</w>ち<w s="ば">場</w>で<w s="おおむぎ">大麦</w>をあおぎ<w s="わ">分</w>けます。</verse>
<verse id="3:3">それであなたは<w s="み">身</w>を<w s="あら">洗</w>って<w s="あぶら">油</w>をぬり、<w s="は">晴</w>れ<w s="ぎ">着</w>をまとって<w s="う">打</w>ち<w s="ば">場</w>に<w s="くだ">下</w>って<w s="い">行</w>きなさい。ただ、あなたはその<w s="ひと">人</w>が<w s="の">飲</w>み<w s="く">食</w>いを<w s="おわ">終</w>るまで、その<w s="ひと">人</w>に<w s="し">知</w>られてはなりません。</verse>
<verse id="3:4">そしてその<w s="ひと">人</w>が<w s="ね">寝</w>る<w s="とき">時</w>、その<w s="ね">寝</w>る<w s="ばしょ">場所</w>を<w s="みさだ">見定</w>め、はいって<w s="い">行</w>って、その<w s="あし">足</w>の<w s="ところ">所</w>をまくって、そこに<w s="ね">寝</w>なさい。<w s="かれ">彼</w>はあなたのすべきことを<w s="し">知</w>らせるでしょう」。</verse>
<verse id="3:5">ルツはしゅうとめに<w s="い">言</w>った、「あなたのおっしゃることを<w s="みな">皆</w>いたしましょう」。</verse>
</p>
<p>
<verse id="3:6">こうして<w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="う">打</w>ち<w s="ば">場</w>に<w s="くだ">下</w>り、すべてしゅうとめが<w s="めい">命</w>じたとおりにした。</verse>
<verse id="3:7">ボアズは<w s="の">飲</w>み<w s="く">食</w>いして、<w s="こころ">心</w>をたのしませたあとで、<w s="むぎ">麦</w>を<w s="つ">積</w>んである<w s="ばしょ">場所</w>のかたわらへ<w s="い">行</w>って<w s="ね">寝</w>た。そこで<w s="かのじょ">彼女</w>はひそかに<w s="い">行</w>き、ボアズの<w s="あし">足</w>の<w s="ところ">所</w>をまくって、そこに<w s="ね">寝</w>た。</verse>
<verse id="3:8"><w s="よなか">夜中</w>になって、その<w s="ひと">人</w>は<w s="おどろ">驚</w>き、<w s="お">起</w>きかえって<w s="み">見</w>ると、ひとりの<w s="おんな">女</w>が<w s="あし">足</w>のところに<w s="ね">寝</w>ていたので、</verse>
<verse id="3:9">「あなたはだれですか」と<w s="い">言</w>うと、<w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="こた">答</w>えた、「わたしはあなたのはしためルツです。あなたのすそで、はしためをおおってください。あなたは<w s="もっと">最</w>も<w s="ちか">近</w>い<w s="しんせき">親戚</w>です」。</verse>
<verse id="3:10">ボアズは<w s="い">言</w>った、「<w s="むすめ">娘</w>よ、どうぞ、<w s="しゅ">主</w>があなたを<w s="しゅくふく">祝福</w>されるように。あなたは<w s="ひんぷ">貧富</w>にかかわらず<w s="わか">若</w>い<w s="ひと">人</w>に<w s="したが">従</w>い<w s="ゆ">行</w>くことはせず、あなたが<w s="さいご">最後</w>に<w s="しめ">示</w>したこの<w s="しんせつ">親切</w>は、さきに<w s="しめ">示</w>した<w s="しんせつ">親切</w>にまさっています。</verse>
<verse id="3:11">それで、<w s="むすめ">娘</w>よ、あなたは<w s="おそ">恐</w>れるにおよびません。あなたが<w s="もと">求</w>めることは<w s="みな">皆</w>、あなたのためにいたしましょう。わたしの<w s="まち">町</w>の<w s="ひとびと">人々</w>は<w s="みな">皆</w>、あなたがりっぱな<w s="おんな">女</w>であることを<w s="し">知</w>っているからです。</verse>
<verse id="3:12">たしかにわたしは<w s="ちか">近</w>い<w s="しんせき">親戚</w>ではありますが、わたしよりも、もっと<w s="ちか">近</w>い<w s="しんせき">親戚</w>があります。</verse>
<verse id="3:13"><w s="こんや">今夜</w>はここにとどまりなさい。<w s="あさ">朝</w>になって、もしその<w s="ひと">人</w>が、あなたのために<w s="しんせき">親戚</w>の<w s="ぎむ">義務</w>をつくすならば、よろしい、その<w s="ひと">人</w>にさせなさい。しかし<w s="しゅ">主</w>は<w s="い">生</w>きておられます。その<w s="ひと">人</w>が、あなたのために<w s="しんせき">親戚</w>の<w s="ぎむ">義務</w>をつくすことを<w s="この">好</w>まないならば、わたしはあなたのために<w s="しんせき">親戚</w>の<w s="ぎむ">義務</w>をつくしましょう。<w s="あさ">朝</w>までここにおやすみなさい」。</verse>
</p>
<p>
<verse id="3:14">ルツは<w s="あさ">朝</w>まで<w s="かれ">彼</w>の<w s="あし">足</w>のところに<w s="ね">寝</w>たが、だれかれの<w s="みわ">見分</w>け<w s="がた">難</w>いころに<w s="お">起</w>きあがった。それはボアズが「この<w s="おんな">女</w>の<w s="う">打</w>ち<w s="ば">場</w>にきたことが<w s="ひと">人</w>に<w s="し">知</w>られてはならない」と<w s="い">言</w>ったからである。</verse>
<verse id="3:15">そしてボアズは<w s="い">言</w>った、「あなたの<w s="き">着</w>る<w s="がいとう">外套</w>を<w s="も">持</w>ってきて、それを<w s="ひろ">広</w>げなさい」。<w s="かのじょ">彼女</w>がそれを<w s="ひろ">広</w>げると、ボアズは<w s="おおむぎ">大麦</w>六オメルをはかって<w s="かのじょ">彼女</w>に<w s="お">負</w>わせた。<w s="かのじょ">彼女</w>は<w s="まち">町</w>に<w s="かえ">帰</w>り、</verse>
<verse id="3:16">しゅうとめのところへ<w s="い">行</w>くと、しゅうとめは<w s="い">言</w>った、「<w s="むすめ">娘</w>よ、どうでしたか」。そこでルツはその<w s="ひと">人</w>が<w s="かのじょ">彼女</w>にしたことをことごとく<w s="つ">告</w>げて、</verse>
<verse id="3:17"><w s="い">言</w>った、「あのかたはわたしに<w s="む">向</w>かって、から<w s="て">手</w>で、しゅうとめのところへ<w s="かえ">帰</w>ってはならないと<w s="い">言</w>って、この<w s="おおむぎ">大麦</w>六オメルをわたしにくださいました」。</verse>
<verse id="3:18">しゅうとめは<w s="い">言</w>った、「<w s="むすめ">娘</w>よ、この<w s="こと">事</w>がどうなるかわかるまでお<w s="ま">待</w>ちなさい。あの<w s="ひと">人</w>は、きょう、その<w s="こと">事</w>を<w s="けってい">決定</w>しなければ<w s="お">落</w>ち<w s="つ">着</w>かないでしょう」。</verse>
</p>
</chapter>
<chapter id="4">
<p>
<verse id="4:1">ボアズは<w s="まち">町</w>の<w s="もん">門</w>のところへ<w s="のぼ">上</w>っていって、そこにすわった。すると、さきにボアズが<w s="い">言</w>った<w s="しんせき">親戚</w>の<w s="ひと">人</w>が<w s="とお">通</w>り<w s="す">過</w>ぎようとしたので、ボアズはその<w s="ひと">人</w>に<w s="い">言</w>った、「<w s="とも">友</w>よ、こちらへきて、ここにおすわりください」。<w s="かれ">彼</w>はきてすわった。</verse>
<verse id="4:2">ボアズはまた<w s="まち">町</w>の<w s="ちょうろう">長老</w>十<w s="にん">人</w>を<w s="まね">招</w>いて<w s="い">言</w>った、「ここにおすわりください」。<w s="かれ">彼</w>らがすわった<w s="とき">時</w>、</verse>
<verse id="4:3">ボアズは<w s="しんせき">親戚</w>の<w s="ひと">人</w>に<w s="い">言</w>った、「モアブの<w s="ち">地</w>から<w s="かえ">帰</w>ってきたナオミは、われわれの<w s="しんぞく">親族</w>エリメレクの<w s="じしょ">地所</w>を<w s="う">売</w>ろうとしています。</verse>
<verse id="4:4">それでわたしはそのことをあなたに<w s="し">知</w>らせて、ここにすわっている<w s="ひとびと">人々</w>と、<w s="たみ">民</w>の<w s="ちょうろう">長老</w>たちの<w s="まえ">前</w>で、それを<w s="か">買</w>いなさいと、あなたに<w s="い">言</w>おうと<w s="おも">思</w>いました。もし、あなたが、それをあがなおうと<w s="おも">思</w>われるならば、あがなってください。しかし、あなたがそれをあがなわないならば、わたしにそう<w s="い">言</w>って<w s="し">知</w>らせてください。それをあがなう<w s="ひと">人</w>は、あなたのほかにはなく、わたしはあなたの<w s="つぎ">次</w>ですから」。<w s="かれ">彼</w>は<w s="い">言</w>った、「わたしがあがないましょう」。</verse>
<verse id="4:5">そこでボアズは<w s="い">言</w>った、「あなたがナオミの<w s="て">手</w>からその<w s="じしょ">地所</w>を<w s="か">買</w>う<w s="とき">時</w>には、<w s="し">死</w>んだ<w s="もの">者</w>の<w s="つま">妻</w>であったモアブの<w s="おんな">女</w>ルツをも<w s="か">買</w>って、<w s="し">死</w>んだ<w s="もの">者</w>の<w s="な">名</w>を<w s="おこ">起</w>してその<w s="し">嗣</w><w s="ぎょう">業</w>を<w s="つた">伝</w>えなければなりません」。</verse>
<verse id="4:6">その<w s="しんせき">親戚</w>の<w s="ひと">人</w>は<w s="い">言</w>った、「それでは、わたしにはあがなうことができません。そんなことをすれば<w s="じぶん">自分</w>の<w s="し">嗣</w><w s="ぎょう">業</w>をそこないます。あなたがわたしに<w s="かわ">代</w>って、<w s="じぶん">自分</w>であがなってください。わたしはあがなうことができませんから」。</verse>
<verse id="4:7">むかしイスラエルでは、<w s="もの">物</w>をあがなう<w s="こと">事</w>と、<w s="けんり">権利</w>の<w s="じょうと">譲渡</w>について、<w s="ばんじ">万事</w>を<w s="けってい">決定</w>する<w s="とき">時</w>のならわしはこうであった。すなわち、その<w s="ひと">人</w>は、<w s="じぶん">自分</w>のくつを<w s="ぬ">脱</w>いで、<w s="あいて">相手</w>の<w s="ひと">人</w>に<w s="わた">渡</w>した。これがイスラエルでの<w s="しょうめい">証明</w>の<w s="ほうほう">方法</w>であった。</verse>
<verse id="4:8">そこで<w s="しんせき">親戚</w>の<w s="ひと">人</w>がボアズにむかい「あなたが<w s="じぶん">自分</w>であがないなさい」と<w s="い">言</w>って、そのくつを<w s="ぬ">脱</w>いだので、</verse>
<verse id="4:9">ボアズは<w s="ちょうろう">長老</w>たちとすべての<w s="たみ">民</w>に<w s="い">言</w>った、「あなたがたは、きょう、わたしがエリメレクのすべての<w s="もの">物</w>およびキリオンとマロンのすべての<w s="もの">物</w>をナオミの<w s="て">手</w>から<w s="か">買</w>いとった<w s="こと">事</w>の<w s="しょうにん">証人</w>です。</verse>
<verse id="4:10">またわたしはマロンの<w s="つま">妻</w>であったモアブの<w s="おんな">女</w>ルツをも<w s="か">買</w>って、わたしの<w s="つま">妻</w>としました。これはあの<w s="し">死</w>んだ<w s="もの">者</w>の<w s="な">名</w>を<w s="おこ">起</w>してその<w s="し">嗣</w><w s="ぎょう">業</w>を<w s="つた">伝</w>え、<w s="し">死</w>んだ<w s="もの">者</w>の<w s="な">名</w>がその<w s="いちぞく">一族</w>から、またその<w s="きょうり">郷里</w>の<w s="もん">門</w>から<w s="だんぜつ">断絶</w>しないようにするためです。きょうあなたがたは、その<w s="しょうにん">証人</w>です」。</verse>
<verse id="4:11">すると<w s="もん">門</w>にいたすべての<w s="たみ">民</w>と<w s="ちょうろう">長老</w>たちは<w s="い">言</w>った、「わたしたちは<w s="しょうにん">証人</w>です。どうぞ、<w s="しゅ">主</w>があなたの<w s="いえ">家</w>にはいる<w s="おんな">女</w>を、イスラエルの<w s="いえ">家</w>をたてたラケルとレアのふたりのようにされますよう。どうぞ、あなたがエフラタで<w s="とみ">富</w>を<w s="え">得</w>、ベツレヘムで<w s="な">名</w>を<w s="あ">揚</w>げられますように。</verse>
<verse id="4:12">どうぞ、<w s="しゅ">主</w>がこの<w s="わか">若</w>い<w s="おんな">女</w>によってあなたに<w s="たま">賜</w>わる<w s="こども">子供</w>により、あなたの<w s="いえ">家</w>が、かのタマルがユダに<w s="う">産</w>んだペレヅの<w s="いえ">家</w>のようになりますように」。</verse>
</p>
<p>
<verse id="4:13">こうしてボアズはルツをめとって<w s="つま">妻</w>とし、<w s="かのじょ">彼女</w>のところにはいった。<w s="しゅ">主</w>は<w s="かのじょ">彼女</w>をみごもらせられたので、<w s="かのじょ">彼女</w>はひとりの<w s="おとこ">男</w>の<w s="こ">子</w>を<w s="う">産</w>んだ。</verse>
<verse id="4:14">そのとき、<w s="おんな">女</w>たちはナオミに<w s="い">言</w>った、「<w s="しゅ">主</w>はほむべきかな、<w s="しゅ">主</w>はあなたを<w s="みす">見捨</w>てずに、きょう、あなたにひとりの<w s="きんしん">近親</w>をお<w s="さづ">授</w>けになりました。どうぞ、その<w s="こ">子</w>の<w s="な">名</w>がイスラエルのうちに<w s="たか">高</w>く<w s="あ">揚</w>げられますように。</verse>
<verse id="4:15"><w s="かれ">彼</w>はあなたのいのちを<w s="あら">新</w>たにし、あなたの<w s="ろうねん">老年</w>を<w s="やしな">養</w>う<w s="もの">者</w>となるでしょう。あなたを<w s="あい">愛</w>するあなたの<w s="よめ">嫁</w>、七<w s="にん">人</w>のむすこにもまさる<w s="かのじょ">彼女</w>が<w s="かれ">彼</w>を<w s="う">産</w>んだのですから」。</verse>
<verse id="4:16">そこでナオミはその<w s="こ">子</w>をとり、ふところに<w s="お">置</w>いて、<w s="やしな">養</w>い<w s="そだ">育</w>てた。</verse>
<verse id="4:17"><w s="きんじょ">近所</w>の<w s="おんな">女</w>たちは「ナオミに<w s="おとこ">男</w>の<w s="こ">子</w>が<w s="うま">生</w>れた」と<w s="い">言</w>って、<w s="かれ">彼</w>に<w s="な">名</w>をつけ、その<w s="な">名</w>をオベデと<w s="よ">呼</w>んだ。<w s="かれ">彼</w>はダビデの<w s="ちち">父</w>であるエッサイの<w s="ちち">父</w>となった。</verse>
<verse id="4:18">さてペレヅの<w s="しそん">子孫</w>は<w s="つぎ">次</w>のとおりである。ペレヅからヘヅロンが<w s="うま">生</w>れ、</verse>
<verse id="4:19">ヘヅロンからラムが<w s="うま">生</w>れ、ラムからアミナダブが<w s="うま">生</w>れ、</verse>
<verse id="4:20">アミナダブからナションが<w s="うま">生</w>れ、ナションからサルモンが<w s="うま">生</w>れ、</verse>
<verse id="4:21">サルモンからボアズが<w s="うま">生</w>れ、ボアズからオベデが<w s="うま">生</w>れ、</verse>
<verse id="4:22">オベデからエッサイが<w s="うま">生</w>れ、エッサイからダビデが<w s="うま">生</w>れた。</verse>
</p>
</chapter>
</book>

